Zend Avesta Portugues Pdf
Zend Avesta Portugues Pdf' title='Zend Avesta Portugues Pdf' />Gathas Wikipedia. This article is about the sacred hymns of Zarathushtra. For the Sanskrit and Prakrit verses, see Gatha. The Gathas are 1. Avestanhymns believed to have been composed by Zarathusthra Zoroaster himself. They form the core of the Zoroastrian liturgy the Yasna. They are arranged in five different modes or metres. Marymount University Paralegal Studies Program. LAvesta du pahlavi abestg est lensemble des textes sacrs de la religion mazdenne et forme le livre sacr, le code sacerdotal des zoroastriens. The Avestan term g hymn, but also mode, metre is cognate with Sanskritgatha, both from the Indo Iranian root g to sing. Structure and organizationeditThe Gathas are in verse, metrical in the nature of ancient Iranian religious poetry, which is extremely terse, and in which grammatical constructs are an exception. The 1. Gathas consist of 2. They were later incorporated into the 7. Yasna chapter ha or had, from the Avestanhaiti, cut, which in turn is the primary liturgical collection of texts within the greater compendium of the Avesta. The 1. 7 hymns are identified by their chapter numbers in the Yasna, and are divided into five major sections 2. Ahunavaiti Gatha cf. Ahuna Vairya, 1. Ushtavaiti Gatha Having Happiness, 6. Spenta Mainyu Gatha Bounteous Spirit, 4. Vohu Khshathra Gatha Good Dominion, 2. Vahishto Ishti Gatha Best Beloved, 9 stanzas 4 verses, two of 75 and two of 775 syllables5. Airyaman ishya Gatha The invocation of the divinity AiryamanWith the exception of Ahunavaiti Gatha, which is named after the Ahuna Vairya prayer Yasna 2. Gathas, the names of the Gathas reflect the first words of the first hymn within them. The meter of the hymns is historically related to the Vedictristubh jagati family of meters. Hymns of these meters are recited, not sung. The sequential order of the Gathas is structurally interrupted by the Yasna Haptanghaiti seven chapter Yasna, chapters 3. Zerdtlk, gnmzden 3500 yl nce Zerdt tarafndan randa kurulan, yaklak milattan nce 6. Contribuisci ad ampliarla o proponi le modifiche in discussione. Se la voce approfondita, valuta se sia preferibile renderla una voce secondaria, dipendente da una. Avesta eller ZendAvesta er en tekstsamling fra zoroastrismen, en religion som oppsto i Perserriket ca 1 000 600 f. Kr. Noen av tekstene anses vre skrevet av. Datare lAvest, come il periodo di esistenza del suo presunto profeta estensore Spitma Zarathutra, un compito non facile. Essa, come il Veda indoario,. Gathas but in prose and by two other minor hymns at Yasna 4. LanguageeditThe language of the Gathas, Gathic or Old. Avestan, belongs to the old Iranian language group which is a sub group of Eastern families of the Indo European languages. The dependency on Vedic Sanskrit is a significant weakness in the interpretation of the Gathas, as the two languages, though from a common origin, had developed independently. Sassanid era translations and commentaries the Zend have been used to interpret the Gathas, but by the 3rd century the Avestan language was virtually extinct, and a dependency on the medieval texts is often discouraged as the commentaries are frequently conjectural. While some scholars argue that an interpretation using younger texts is inadvisable Geldner, Humbach, others argue that such a view is excessively skeptical Spiegel, Darmesteter. The risks of mis interpretation are real, but lacking alternates, such dependencies are perhaps necessary. The Middle Persian translation seldom offers an appropriate point of departure for a detailed scholarly approach to the Gathas, but an intensive comparison of its single lines and their respective glosses with their Gathic originals usually reveals the train of thought of the translator. This obviously reflects the Gatha interpretation by the priests of the Sasanian period, the general view of which is closer to the original than what is sometimes taught about the Gathas in our time. There are four monumental English translations of the Gathas worth notingcitation needed The earlier James Darmesteter version Le Zend Avesta, 1. Persian commentaries and translations. The other three are Christian Bartholomaes Die Gathas des Awesta 1. Strassburg Trbner, Helmut Humbachs The Gathas of Zarathushtra 1. Heidelberg Winter, and Stanley Islers The Gathas of Zarathustra 1. Acta Iranica IV, Leiden Brill. These three texts exploit the Vedic approach, and Bartholomaes was the first of its kind. The problems that face a translator of the Avestan Gathas are significant No one who has ever read a stanza of the Gathas in the original will be under any illusions as to the labour which underlies the effort of translating the hymns. The most abstract and perplexing thought, veiled further by archaic language, only half understood by later students of the seers own race and tongue, tends to make the Gathas the hardest problem to be attempted by those who would investigate the literary monuments. ContenteditSome of the verses of the Gathas are directly addressed to the Omniscient Creator Ahura Mazda. These verses, devotional in character, expound on the divine essences of truth Asha, the good mind Vohu Manah, and the spirit of righteousness. Some other verses are addressed to the public that may have come to hear the prophet, and in these he exhorts his audience to live a life as Ahura Mazda has directed, and pleads to Ahura Mazda to intervene on their behalf. Other verses, from which some aspects of Zoroasters life have been inferred, are semi autobiographical, but all revolve around Zarathustras mission to promote his view of the Truth again Asha. For instance, some of the passages describe Zarathustras first attempts to promote the teachings of Ahura Mazda, and the subsequent rejection by his kinsmen. This and other rejection led him to have doubts about his message, and in the Gathas he asked for assurance from Ahura Mazda, and requests repudiation of his opponents. Aspects of Zoroastrian philosophy are distributed over the entire collection of Gathas. There is no systematic arrangement of doctrine in the texts. ExcerptseditThe following excerpts are from the translation by Humbach Ichaporia. Zoroaster asks Mazda for guidance. Where and which part of land shall I go to succeed They keep me away from the family and the tribe. The community that I wish to join does not gratify me, nor do the deceitful tyrants of the lands. How shall I gratify you, O Mazda Ahura Zoroaster asks Mazda for blessings. I approach you with good thought, O Mazda Ahura, so that you may grant me the blessing of two existences i. Truth, with which one can put your support in comfort. With these entreaties, O Mazda Ahura, may we not anger you, nor Truth or Best Thought, we who are standing at the offering of praises to you. You are the swiftest bringer of invigorations, and you hold the power over benefits. I ask you, O Ahura, about the punishment for the evil doer who delegates power to the deceitful one and who does not find a livelihood without injury to the cattle and men of undeceiving herdsman. Grant us a share of it both this material existence and the spiritual one, that share of it through which we may come and be in Your shelter and that of Truth, for all time. Let good rulers assume rule over us, with actions of Good Insight, O right mindedness. Let not bad rulers assume rule over us. The best insight, which purifies progeny for mankind, let it also be applied to the cow. Her You breed for us for food. Rhetorical questions posed by Zoroaster. This I ask you, O Ahura, tell me truly Of what kind is the first stage of Best Existence The desired one who implements it so that we may enjoy benefit, that one indeed, holy through truth, watching with His spirit the outcome left for all, is the healer of existence, our ally, you, O Mazda. This I ask you, O Ahura, tell me truly Who, by procreation, is the primal father of Truth Who created the course of the sun and stars Through whom does the moon waxe and wane These very things and others I wish to know, O Mazda. Zoroaster to his own followers. Truth is best of all that is good. Avest Wikipedia. Avest, apertura del Gth Ahunavait, Yasna XXVIII,1 dalla Biblioteca Bodleiana MS J2. AE ahy s nemangh ustnazast rafedhrahy manyush mazd pourvm spetahy ash vspg shyaothan vanghush xratm manangh xshnevsh gushc urvnem IT Le Mani protese in atto di adorazione verso di te, o Mazd, io ti prego anche per intercessione di Voh Manah. Spirito damore, e verso di te o Aa, ordine e rettitudine, ti prego di poter godere la luce della saggezza e la coscienza pura, e di poter recare cos consolazione allAnima della Vacca1 Avest, Yasna. XXVIII. 1. Traduzione Arnaldo Alberti, in Avest. Torino, UTET, 2. 00. LAvest Il Fondamentale o Il Comandamento di Zarathutra il titolo complessivo dei testi sacri dellantico Iran, appartenenti alla religione mazdeista. LAvest ha un carattere preminentemente religioso, ma comprende anche elementi di cosmogonia, astronomia, astrologia, oltre a tradizioni e norme familiari. Il termine Avest, di formazione moderna, sarebbe riconducibile alletimo pahlavicoabestg che rende Fondamento, Lode, Elogio o Comandamento. Il senso da attribuire dibattuto dagli iranisti2. La lingua dellAvest, detta avestico, compresa nel gruppo dialettale iranico nord orientale, cos come alla stessa area sono riferite le informazioni geografiche presenti nel testo. LAvest stato riportato, a partire dal VI secolo d. C., in un alfabeto detto Alfabeto avestico ma che tradizionalmente viene indicato con il nome di Din Dabireh Scrittura per la religione. Secondo lo storico musulmano del X secolo, Ab al asan Al al Masd 8. Probabilmente lAlfabeto avestico origina da una grafia di tipo pahlavico, a sua volta derivata da una di tipo aramaico, in uso nella Persia settentrionale in epoca sasanide con cui lAvest veniva precedentemente riportata. LAvest va distinto dai suoi commentari esegetici che sono designati come Zand o Zend, dallavesticozandi, Commentario. Datare lAvest, come il periodo di esistenza del suo presunto profeta3 estensore Spitma Zarathutra, un compito non facile4. Essa, come il Vedaindoario, stata probabilmente trasmessa inizialmente per via orale prima di essere messa per iscritto5. Una sua prima stesura, basata su testi precedenti, si pu far risalire al periodo degli Achemenidi nel VI secolo a. C. ne sarebbero prova le iscrizioni di Dario regno 5. C. nonch quelle di Serse regno 4. C. rinvenute a Persepoli e scritte in lingua antico persiano, un dialetto iranico meridionale, con contenuti di chiara ispirazione zoroastriana. Se consideriamo che la lingua utilizzata nellAvest, lavestico, assolutamente precedente allantico persiano delle iscrizioni achemenidi ne consegue che La datazione della nascita dellAvest e di conseguenza quella del profeta Zarathutra si va cos a collocare, a ragion veduta, in unepoca pi vicina al secolo IX che al VII, meno che meno nel VI secolo a. C. come paiono volere non pochi validi iranisti. Arnaldo Alberti, pagg. Daltronde Albert de Jong ricorda che la messa per iscritto di tale testo non si pu far risalire prima del V secolo a. C. 6 e che solo una piccola parte dellAvest si pu far risalire allopera di Zarathutra7. Arnaldo Alberti ritiene invece che la messa per iscritto dellAvest possa essere fatta risalire al IV secolo a. C. 8Mario Piantelli identifica cinque tappe che hanno portato alla composizione del testo scritto dellAvest oggi a nostra disposizione Secondo le fonti tradizionali il patrono di Zarathutra, Vtspa, avrebbe ordinato che le rivelazioni del profeta fossero incise su tavole doro forse VII secolo a. C. Durante il periodo degli Achemenidi. Dario III Codomano regno 3. C. ordin di incidere con lettere doro su dodicimila pelli bovine due copie dellAvest. Opere che verranno distrutte successivamente durante le invasioni macedoni e romane. Vologese9 ordin di raccogliere nuovamente per iscritto tale opera dalla tradizione orale. Ardashr I regno 2. C., fondatore della dinastia sasanide, ordin la raccolta dei testi fin l giunti facendoli quindi organizzare dallerudito Tansar il quale li riun in ventuno fasci Nask sette che raccoglievano i detti di Zarathutra, sette sul sapere sacro e sette sui riti. I successori di Tansar ne proseguirono lopera di organizzazione, fino allerudito turpt vissuto sotto il regno di pr II 3. C. Successivamente, sotto Cosroe I 5. C., fu elaborato un alfabeto apposito per una migliore resa dei testi. Durante linvasione islamica della Persia, il corpus dellAvest sub delle vicissitudini che lo portarono a perdere buona parte dei suoi testi, e oggi ne conserviamo solo un quarto di quello che fu stabilito da turpt. Della versione completa di turpt possediamo tuttavia un commentario in lingua pahlav, il Dnkart anche Dnkard, Opera della religione, redatto nel IX secolo a Baghdd e che nei suoi VIII e IX capitolo riassume tutti e ventuno i Nask dellAvest indicandone anche il titolo. La prima traduzione in lingua occidentale dellAvest la dobbiamo allorientalista francese Abraham Hyacinthe Anquetil Duperron 1. Zend Avesta, ouvrage de Zoroastre contenant les ides religieuses thologiques de ce lgislateur les crmonies du culte religieux et plusieurs traits relatifs lhistoire ancienne des Perses. I testi dellAvest a nostra disposizione non si presentano in forma unitaria e omogenea, ma piuttosto come raccolta di opere di varia origine. Quella oggi a nostra disposizione si compone degli Yasna, comprensivi delle composizioni liriche in avesticog, corrispondente al sanscritogth attribuite a Zarathutra della Kordah Avest comprensiva degli Yat della Yuvatdvdt e del Vspe Ratav a cui vengono aggiunti una miscellanea di frammenti di nask. Lo Yasna1. 0 culto, offerta, sacrificio, servizio liturgico una raccolta in settantadue sezioni o inni, ht che riunisce, nelle sue prime ventisette sezioni, le invocazioni recitate durante il culto e in particolar modo la preparazione e lofferta della bevanda sacrificale, lHaoma corrispondente al Soma vedico che si avvia cos. IT. Questi buoni pensieri, parole, opere, questi Haoma, queste offerte di carne, lo zaothra, il baresman, distribuito con santit, questa carne fresca e i due Haurvatt che custodisce lacqua e Ameratt che custodisce le piante e il bosco, anche la carne, lo Haoma e il succo di Haoma, lincenso e il suo profumo, la sacra sovranit e dignit, la preghiera appropriata con benedizione, la declamazione delle Gth, ben recitate, tutto questo ti offriamo e rendiamo noto con queste celebrazioni. Avest. Yasna, IV,1. Traduzione di Arnaldo Alberti, in Avest. Torino, Utet, 2. 00. Yasna XII che si avvia cos. IT. Io maledico i dava. Mi professo adoratore di Mazd, seguace di Zarathutra, nemico dei dava e accettando la dottrina di Ahura, lodo e venero gli Amea Spenta, assegno tutto ci che bene ad Ahura Mazd, pieno di Aa, ricco di splendore, pieno di hvarenah, da Lui proviene la Vacca, da Lui proviene Aa, da lui proviene la Luce e la luminosit delle stelle di cui sono vestiti gli esseri e le cose ricche di gloria. Avest. Yasna, XII,1la benedizione Yasna XIII degli esseri divini i Bagn che si avvia cos. IT. Invio questo inno ad Ahura Mazd. E chiamo il ratu1. Vsya1. 2, e il ratu dello Zant1.